Aller au contenu


Photo

Final Fantasy XIII : un gros trailer en anglais


  • Veuillez vous connecter pour répondre
55 réponses à ce sujet

#1 Julo

Julo

    Malade imaginaire

  • La Rédaction
  • 5 372 messages

Posté 13 janvier 2010 - 19:32

Pour égayer notre fin de journée, Square Enix a eu la bonne idée de nous proposer ce nouveau trailer de Final Fantasy XIII, et ce dernier est intéressant à plus d'un titre... D'abord, il vous donnera…

Voir la news

#2 seifer

seifer

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 392 messages

Posté 13 janvier 2010 - 19:42

Les doublages sont assez bon même si je trouve que certaines voix se ressemblent trop... Par contre, plus je vois les cinématiques du jeu, et plus j'ai envie que Square Enix nous refasse un film d'animation qui tabasse sa maman :bave:

#3 Guest_bouyakaman_*

Guest_bouyakaman_*
  • Invités

Posté 13 janvier 2010 - 19:45

Aaaaaah, la synchro labiale, l'élément le plus souvent foiré sur next-gen (Gears of War, tu m'entends avec ton mixage pourri ?). Le travail semble très bon en effet et ce, quelque soit la nature de la cinématique. Du beau boulot !

Au moins un bon point pour ce FF XIII...

#4 Guest_Haseo_*

Guest_Haseo_*
  • Invités

Posté 13 janvier 2010 - 19:45

Voilà, comme prévu, ces doublages sont absolument minables, de même que la musique. Pourtant y'a des jeux avec des bons doublages US, mais sur ce coup là, on dirait qu'ils ont tous la même voix et qu'ils ont aucune émotion, c'est de la simple lecture de texte...

#5 mafiawestcoast

mafiawestcoast

    Dark Lord

  • Membres
  • PipPipPip
  • 1 566 messages

Posté 13 janvier 2010 - 19:47

Voilà, comme prévu, ces doublages sont absolument minables, de même que la musique. Pourtant y'a des jeux avec des bons doublages US, mais sur ce coup là, on dirait qu'ils ont tous la même voix et qu'ils ont aucune émotion, c'est de la simple lecture de texte...


Je ne suis pas aussi critique que toi sur les doublages mais c'est vrai que j'ai vu mieux :thumbdown2:

#6 felicius

felicius

    Vétéran

  • Membres
  • PipPipPip
  • 1 953 messages
  • ID PSNkirk78000
  • Code 3DS3995 6782 3354

Posté 13 janvier 2010 - 19:49

Les voix sont bonnes, et mettent malheureusement en évidence le manche d'expression des visages.
Par contre la musique, quelle horreur !

#7 seifer

seifer

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 392 messages

Posté 13 janvier 2010 - 19:58

Contrairement à vous, j'adore la musique. Je trouve que ça change avec ce qui a été fait par le passé (même si j'adore toujours les vieilles OST). Pour les doublages, je pense que la version PS3 sera bien plus intéressante pour avoir les doublages Jap qui nous donnent une vraie impression d'émotion.

#8 Filss

Filss

    Vétéran

  • Membres
  • PipPipPip
  • 2 329 messages
  • ID Steamfilss

Posté 13 janvier 2010 - 20:05

Voilà, comme prévu, ces doublages sont absolument minables, de même que la musique. Pourtant y'a des jeux avec des bons doublages US, mais sur ce coup là, on dirait qu'ils ont tous la même voix et qu'ils ont aucune émotion, c'est de la simple lecture de texte...


Je prefère encore ça au doublage japonais qui lui force l'émotion à renfort de hoquets et d'onomatopées insupportables..

je pense que la version PS3 sera bien plus intéressante pour avoir les doublages Jap qui nous donnent une vraie impression d'émotion.


Il me semble que les voix jap ne sont prévus sur aucune version.

#9 Conradson

Conradson

    Vétéran

  • Membres
  • PipPipPip
  • 616 messages

Posté 13 janvier 2010 - 20:22

N'arrivant pas à voir la vidéo correctement, je l'ai téléchargé en 720p sur un autre site : http://www.playscope...p;medias=Videos

Les voix sont bonnes et convaincantes dans l'ensemble, par contre le mixage avec la musique est mauvais, on entend mal les dialogues sur une bonne partie du trailer.

Je ne suis ni fan de la musique japonaise, ni de la musique US au final, mais bon, à part dans le trailer et à 1 ou 2 moment du jeu, on ne devrait pas l'entendre.

#10 Guest_JulienH_*

Guest_JulienH_*
  • Invités

Posté 13 janvier 2010 - 20:40

Je prefère encore ça au doublage japonais qui lui force l'émotion à renfort de hoquets et d'onomatopées insupportables..


+1
Sans compter la musique nippone du trailer totalement merdique, la c'est pas mon style de musique, mais au moins c'est supportable.

#11 Guest_Haseo_*

Guest_Haseo_*
  • Invités

Posté 13 janvier 2010 - 20:44

Je prefère encore ça au doublage japonais qui lui force l'émotion à renfort de hoquets et d'onomatopées insupportables..


C'est la langue qui veux ça, au moins on a l'impression d'avoir quelqu'un en face, pas une synthèse vocale... C'est qui me chagrine c'est qu'il y a des jeux avec des doublages US excellents, mais là, c'est vraiment pas à la hauteur.

Il me semble que les voix jap ne sont prévus sur aucune version.


En effet, malheureusement ^^

Sans compter la musique nippone du trailer totalement merdique, la c'est pas mon style de musique, mais au moins c'est supportable.


Après la musique, c'est une histoire de goùt, ça se discute pas. Perso je préfère la chanson jap' même si elle est pas géniale, mais je conçois bien qu'on puisse ne pas l'aimer.

#12 Ityfalik

Ityfalik

    La-Li-Lu-Le-Lo

  • Membres
  • PipPipPip
  • 1 492 messages

Posté 13 janvier 2010 - 21:36

Une version anglaise ma foi pas trop mauvaise !

#13 roly

roly

    Vétéran

  • Membres
  • PipPipPip
  • 4 452 messages
  • Lieu:Paris
  • ID PSNrolyy
  • ID Steamroly

Posté 13 janvier 2010 - 21:38

C'est sur que si t'es un fan du style japonais pour le doublage, forcément un doublage occidental ne pourra jamais te plaire. Et inversement pour ceux qui ne supporte pas le style des doublages japonais.
Par contre je suis d'accord que foutre plein de dialogue avec en fond sonore une chanson chantée en anglais, c'est pas la meilleure idée du siècle. Quand à la musique, on s'en fou, c'est la musique que l'on va entendre peut etre une fois dans le jeu, 2 max si elle revient à la fin pendant le générique.

#14 Kratos

Kratos

    I'm just a video game character, I'm not real

  • Membres
  • PipPipPip
  • 1 818 messages
  • Lieu:Ancient Greece

Posté 13 janvier 2010 - 21:43

Rah la musique insupportable...et puis certains passages...c'est ringard, que diantre! Quant est-ce qu'ils vont sortir de ces clichés ringards comme pas permis? :ph34r:

#15 ladanettedu94

ladanettedu94

    Final boss

  • Membres
  • PipPipPip
  • 4 350 messages
  • Lieu:QG de Danone
  • GamertagDanane
  • ID PSNLadanettedu94
  • ID SteamLadanettedu94

Posté 13 janvier 2010 - 21:44

Faut pas blâmer les doubleurs.

Pas facile de dire "I had to be strong for her, so I though I needed to forget my past" sans avoir l'air d'un abruti...

#16 MaXoO

MaXoO

    Vétéran

  • Membres
  • PipPipPip
  • 2 121 messages

Posté 13 janvier 2010 - 22:02

Video marche pas chez moi, une image toute les 2sec. La vid m'affiche 183min

#17 seblecaribou

seblecaribou

    Are You Watchin' Closely?

  • Membres
  • PipPipPipPip
  • 9 416 messages

Posté 13 janvier 2010 - 22:08

Video marche pas chez moi, une image toute les 2sec. La vid m'affiche 183min


Same! :thumbdown2:

#18 Gegz

Gegz

    Hold dat chest in yo chest

  • Membres
  • PipPipPipPip
  • 8 990 messages
  • GamertagGegz
  • ID PSNGegz
  • Code Wii476988389602

Posté 13 janvier 2010 - 22:10

Faut pas blâmer les doubleurs.

Pas facile de dire "I had to be strong for her, so I though I needed to forget my past" sans avoir l'air d'un abruti...


Effectivement, vu la niaiserie des dialogues, je vois pas trop comment on peut les doubler sans avoir l'air ridicule. Vivement le doublage en Français d'ailleurs :ph34r:

#19 Lushlife_

Lushlife_

    Retraité

  • Membres
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 33 498 messages
  • Lieu:Paris
  • GamertagLushlife

Posté 13 janvier 2010 - 22:12

Faut pas blâmer les doubleurs.

Pas facile de dire "I had to be strong for her, so I though I needed to forget my past" sans avoir l'air d'un abruti...


Là, je me sens obligé d'être d'accord... :lol:

#20 Guest_Haseo_*

Guest_Haseo_*
  • Invités

Posté 13 janvier 2010 - 22:16

C'est sur que si t'es un fan du style japonais pour le doublage, forcément un doublage occidental ne pourra jamais te plaire. Et inversement pour ceux qui ne supporte pas le style des doublages japonais.
Par contre je suis d'accord que foutre plein de dialogue avec en fond sonore une chanson chantée en anglais, c'est pas la meilleure idée du siècle. Quand à la musique, on s'en fou, c'est la musique que l'on va entendre peut etre une fois dans le jeu, 2 max si elle revient à la fin pendant le générique.



Je suis pas à proprement parler un fan du style japonais, mais je pense que les doublages, que ce soit pour un jeu ou pour un anime par exemple, ça fait partie de l'oeuvre, et ça ne devrait donc pas être modifié. Par exemple j'essaie généralement de récupérer les VO pour les jeux US, de même que pour les films etc.

Là par exemple FFXIII est scénarisé et mis en scène de façon très japonaise, évidemment, donc c'est sûr que ça sera toujours très difficile pour des doubleurs autres que japonais de coller à ça, d'où l'intérêt de garder les voix originales. Mais ça vaut aussi dans l'autre sens, par exemple Modern Warfare 2 n'aurait jamais dû être doublé en japonais.

Effectivement, vu la niaiserie des dialogues, je vois pas trop comment on peut les doubler sans avoir l'air ridicule. Vivement le doublage en Français d'ailleurs :ph34r:


Là tu t'avances un peu, à moins de grosse surprise on va avoir les voix US, comme d'habitude.

#21 Gegz

Gegz

    Hold dat chest in yo chest

  • Membres
  • PipPipPipPip
  • 8 990 messages
  • GamertagGegz
  • ID PSNGegz
  • Code Wii476988389602

Posté 13 janvier 2010 - 22:18

Là tu t'avances un peu, à moins de grosse surprise on va avoir les voix US, comme d'habitude.

Non mais je sais hein :D

#22 pac1404

pac1404

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 62 messages

Posté 13 janvier 2010 - 22:22

Faudra vous y faire, ce jeu est excellent, 4 heures et j'ai toujours autant de plaisir. Le système de combat est très bon, et je rigole de plus en plus de ce que je peux lire ici et là sur le web. FFXIII est une réussite artistique et technique (jeu et graphisme).

#23 shootx

shootx

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 290 messages
  • Gamertagshootx
  • ID PSNdegueux
  • ID Steamshoot_x
  • ID Nintendo Networkshootx

Posté 13 janvier 2010 - 23:03

Ben ça m'a l'air d'etre un bon doublage!!!
Vivement le 9 mars !!!!

Là tu t'avances un peu, à moins de grosse surprise on va avoir les voix US, comme d'habitude.


Heureusement vu ce qui se fait en France en matière de doublage de jeux...A moins qu'ils embauchent les grosses pointures du doublage cinéma...

#24 Guest_Haseo_*

Guest_Haseo_*
  • Invités

Posté 13 janvier 2010 - 23:08

Heureusement vu ce qui se fait en France en matière de doublage de jeux...A moins qu'ils embauchent les grosses pointures du doublage cinéma...


Les doublages de Kingdom Hearts sont honorables, tout comme Mass Effect ou BioShock. Par contre à côté si on regarde Advent Children, c'est un catastrophe...

#25 Dethn

Dethn

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 438 messages
  • Lieu:Talence
  • ID PSNDethn

Posté 13 janvier 2010 - 23:15

Putain mais Leona Lewis quoi ... Pourquoi sérieux ? On va se taper Gregory Lemarchal dans le XV ? J'prefere même la J-pop moisie style FF X-2 a ça. Si seulement la version jap était multi langue, on aurait un "vrai" thème, une vraie jaquette (bah ouais, moi j'aurais aimé !) et on l'aurait eu plus tôt.

Nobuo, tu nous manques ...

#26 gyomsnake

gyomsnake

    Bonhomme à lunettes sur un fond rouge

  • Membres
  • PipPipPip
  • 1 495 messages
  • GamertagGyomS

Posté 13 janvier 2010 - 23:16

Les doublages de Kingdom Hearts sont honorables, tout comme Mass Effect ou BioShock. Par contre à côté si on regarde Advent Children, c'est un catastrophe...


Assassin's creed a des bons doublages aussi.
Voilà, c'était la phrase du soir. bonsoir^^

#27 Manga

Manga

    Vétéran

  • Membres
  • PipPipPip
  • 1 366 messages

Posté 13 janvier 2010 - 23:17

J'ai le jeu en japonais et je piaffe d'impatience de découvrir notre belle version PAL ! Les voix anglaises sont parfaites et j'adore la chanson de Leona Lewis... bien plus en tout cas que le thème japonais : \

#28 shootx

shootx

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 290 messages
  • Gamertagshootx
  • ID PSNdegueux
  • ID Steamshoot_x
  • ID Nintendo Networkshootx

Posté 13 janvier 2010 - 23:18

Les doublages de Kingdom Hearts sont honorables, tout comme Mass Effect ou BioShock. Par contre à côté si on regarde Advent Children, c'est un catastrophe...


J'ai pas touvé le doublage d'advent children catastrophique...Seule les voix de Cloud et Zack me dérangent et je pense que c'est plus parce que je m'étais habitué aux voix anglaises avc Crisis Core...
Même chose avec les persos Disney dont la voix change par rapport aux dessins animés dans Kingdom Hearts... Je crois que quand on s'habitue à une version les autres nous paraissent forcement bizarres...

Sinon dans le jeu video en général je kiffe la voix française de Lara croft / Angelina Jolie... :)

#29 Crash

Crash

    Buteur bleu

  • Membres
  • PipPipPipPip
  • 8 585 messages
  • Lieu:Les z'Ardennes
  • ID PSNTrillon

Posté 13 janvier 2010 - 23:22

Dommage que le trailer soit en qualité assez merdique. Dès que ça commence à bouger un peu sur la fin du trailer, bonjour la bouillie de pixels. :/

#30 Filss

Filss

    Vétéran

  • Membres
  • PipPipPip
  • 2 329 messages
  • ID Steamfilss

Posté 13 janvier 2010 - 23:24

Je suis pas à proprement parler un fan du style japonais, mais je pense que les doublages, que ce soit pour un jeu ou pour un anime par exemple, ça fait partie de l'oeuvre, et ça ne devrait donc pas être modifié. Par exemple j'essaie généralement de récupérer les VO pour les jeux US, de même que pour les films etc.

Là par exemple FFXIII est scénarisé et mis en scène de façon très japonaise, évidemment, donc c'est sûr que ça sera toujours très difficile pour des doubleurs autres que japonais de coller à ça, d'où l'intérêt de garder les voix originales. Mais ça vaut aussi dans l'autre sens, par exemple Modern Warfare 2 n'aurait jamais dû être doublé en japonais.



Là tu t'avances un peu, à moins de grosse surprise on va avoir les voix US, comme d'habitude.


Et puis c'est bête pour le Japon d'exporter une oeuvre si importante en anglais.
Dans les pays non anglosaxons le jeu est sous-titrés de toute façon alors pourquoi ne pas profiter de l'occasion pour promouvoir leur langue et leur culture à l'étranger.
Je pense que les dev seraient ravis et que c'est au niveau de l'éditeur que ça doit bloquer.

Putain mais Leona Lewis quoi ... Pourquoi sérieux ? On va se taper Gregory Lemarchal dans le XV ?


Non, il est mort.

#31 Dethn

Dethn

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 438 messages
  • Lieu:Talence
  • ID PSNDethn

Posté 13 janvier 2010 - 23:30

Non, il est mort.


Tu sais, le premier single post mortem, c'est "Je suis en vie" alors bon, ca m'etonnerait qu'a moitié et puis lui aussi venait d'un télé crochet =/

#32 Mangouste

Mangouste

    Grand Ancien

  • Modérateurs
  • PipPipPipPip
  • 8 319 messages
  • Lieu:Belgique
  • ID PSNLa_Mangouste
  • Code 3DS3351 4036 6685
  • ID Nintendo NetworkLa_Mangouste

Posté 13 janvier 2010 - 23:33

Et puis c'est bête pour le Japon d'exporter une oeuvre si importante en anglais.
Dans les pays non anglosaxons le jeu est sous-titrés de toute façon alors pourquoi ne pas profiter de l'occasion pour promouvoir leur langue et leur culture à l'étranger.


Faut quand même savoir que l'anglais est compris par une très grande partie des joueurs non-anglophones, et ce dans des tas de pays. Perso, tout ceux que je connais comprennent et parlent l'anglais parfaitement. Donc sortir le jeu en Europe avec le doublage anglais est justement une bonne chose si celui-ci est de qualité. Et pour le peu que j'en ai vu, ça ne s'annonce pas si mal.

Par contre, Leona Lewis, là je peux pas: ça gache toute la BO du jeu. M'enfin, c'est pas comme si celle-ci était mémorable non plus. :unsure:

#33 Dart

Dart

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 62 messages

Posté 13 janvier 2010 - 23:53

La musique jure vraiment avec le style Final Fantasy, c'est insupportable.

#34 Guest_Haseo_*

Guest_Haseo_*
  • Invités

Posté 14 janvier 2010 - 00:33

Faut quand même savoir que l'anglais est compris par une très grande partie des joueurs non-anglophones, et ce dans des tas de pays. Perso, tout ceux que je connais comprennent et parlent l'anglais parfaitement. Donc sortir le jeu en Europe avec le doublage anglais est justement une bonne chose si celui-ci est de qualité.


D'où l'intérêt de versions sous-titrées. Je suis pas sûr que la plupart des joueurs préfèrent comprendre à moitié en anglais et lire en français, ou rien comprendre en jap' et lire de toute façon en français... De toute façon on a des sous-titres, donc pourquoi ne pas préserver l'oeuvre originale?

#35 Yodajr

Yodajr

    Vétéran

  • Membres
  • PipPipPip
  • 607 messages

Posté 14 janvier 2010 - 01:35

pourquoi ne pas profiter de l'occasion pour promouvoir leur langue et leur culture à l'étranger.

Car promouvoir leur langue et leur culture, c'est pas dans la mentalité japonaise.
C'est LEUR langue, un japonais moyen est toujours un peu vexé et choqué quand un étranger semble maitriser cette langue venue de l'enfer.

Sinon je reproche toujours aux doublages anglais d'être quasi systématiquement surjoué (baten kaitos sur GC en est l'exemple parfait), surement car les acteurs de doublages US font trop gaffe à bien articuler pour être tout à fait compréhensible et du coup l'émotion de la phrase n'est plus du tout naturelle.
Probablement de peur que le doublage soit qualifié de "plat"... alors que dans la vraie vie ou même dans les films, tout le monde n'est pas en permanence à fond comme ça.
Alors que là c'est pas si mal. Les dialogues de l'extrait sont souvent creux, mais pas trop surjoués, tant mieux.

#36 Conker

Conker

    Vétéran

  • Membres Premium
  • 3 278 messages

Posté 14 janvier 2010 - 03:33

D'où l'intérêt de versions sous-titrées. Je suis pas sûr que la plupart des joueurs préfèrent comprendre à moitié en anglais et lire en français, ou rien comprendre en jap' et lire de toute façon en français... De toute façon on a des sous-titres, donc pourquoi ne pas préserver l'oeuvre originale?


Perso, si j'aime bien la Version anglaise sous titrés, c'est parce que je peux comprendre sans forcément tout lire alors que quand c'est en Jap, je suis obligé de tout lire et comme je comprends absolument rien, j'ai du mal à ressentir les émotions, a voir si c'est surjoué, si c'est naturel etc. et ca me gène un peu.
Mai apres je comprends que certains aiment avoir du jap vu que c'est la vrai Vo, le jeu ayant été fait par des jap :)

#37 Warzlouf

Warzlouf

    Vétéran

  • Membres
  • PipPipPip
  • 3 595 messages

Posté 14 janvier 2010 - 08:51

"Vivelle Dop vous a présenté Final Fantasy XIII !"

#38 Guest_Haseo_*

Guest_Haseo_*
  • Invités

Posté 14 janvier 2010 - 09:38

Car promouvoir leur langue et leur culture, c'est pas dans la mentalité japonaise.
C'est LEUR langue, un japonais moyen est toujours un peu vexé et choqué quand un étranger semble maitriser cette langue venue de l'enfer.


Mouais... enfin ça fait quand même longtemps que le japonais moyen ne pense plus comme ça... j'ai vécu au Japon, à Tokyo et à Nagano, les gens sont très heureux de voir un français parler leur langue et apprécier leur culture. Je te rappelle qu'il y a 2 ou 3 ans, je sais plus, le Japon à créer au sein du gouvernement un ambassadeur officiel de la culture et de la langue japonaise, incarné par le personnage de Doraemon, censé précisément faciliter la diffusion et la compréhension de cette culture à travers le monde (quelque chose d'un peu plus fort qu'un ambassadeur classique).

Perso, si j'aime bien la Version anglaise sous titrés, c'est parce que je peux comprendre sans forcément tout lire alors que quand c'est en Jap, je suis obligé de tout lire et comme je comprends absolument rien, j'ai du mal à ressentir les émotions, a voir si c'est surjoué, si c'est naturel etc. et ca me gène un peu.
Mai apres je comprends que certains aiment avoir du jap vu que c'est la vrai Vo, le jeu ayant été fait par des jap :)


Exactement, je chercher pas à avoir du jap' à tout prix, mais à avoir la VO (en l'occurence là, c'est du jap'). J'ai bien compris les arguments du Square pour ne pas proposer les deux langues sur le blu-ray (synchro labiale, doublement de la capacité nécessaire etc), mais franchement, même s'il faut payer 5 euros de plus et télécharger 15Go de données, ça me pose pas de problème pour un jeu de cette envergure.

#39 yapyoup

yapyoup

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 91 messages
  • Lieu:In the box

Posté 14 janvier 2010 - 10:39

Ah la synchro, je l'attendais celle là :bave:
Ben je suis pas déçu, ca répond bien à mes attentes :yahoo:

bon par contre, il est clair que je n'arrive pas à me faire à l'idée des soupes commerciales dans le jeu vidéo. Ce qui m'embête un peu plus, c'est que bien souvent dans les FF, le thème principal tient une place très importante dans l'appréciation du jeu (et son bon souvenir, voire son culte).
Des lara Fabian, céline Dion (j'ai rien contre elles, hein), j'ai pas l'habitude de çà dans le jeu vidéo et la magie n'opère pas, mais alors pas du tout. Chacun ses gouts comme on dit...

Ça sera peut-être le seul point noir de cet opus pour moi. :thumbup:

#40 KAiWAi

KAiWAi

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 479 messages

Posté 14 janvier 2010 - 11:20

Doublage soigné,

synchro labiale parfaite,

et la voix de Leona Lewis qui cole bien à l´atmosphère du jeu.

Au niveau sonore, on peut au moins dire que Square ne passe pas a côté de son sujet ... d´autant que la soundtrack générale est trés sympa de maniére générale, pour ceux qui ont eu la chance d´en profiter ingame !! :yes:

Et puis graphiquement, c´est tout de même pas des demi-branquignols les mecs...




0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)