DeathSpank : Orphans of Justice Mortelle fessée ?
#1
Posté 19 juillet 2010 - 09:00
Voir le test
#2
Posté 19 juillet 2010 - 09:29
#3
Posté 19 juillet 2010 - 10:32
Même avis que le post précédent et il est clair que l'ergonomie de l'interface aurait mérité un peu plus de soins.
Au niveau du gameplay "répétitif", cela ne m'a absolument pas géné surtout quand on voit le prix (15euros), je ne m'attendais pas à tomber sur un concept révolutionnaire mais passer quelques heures dans un univers barré "à la Gilbert". Et sur ce point on en a pour son argent ! La direction artistique, l'univers et les dialogues complètements barrés sont présents. Les doublages des différents personnages sont excellents, les cinematiques en "papier" collent parfaitement etc.
Bref j'ai vraiment passé de très bons moments et c'est tout ce que je voulais.
J'attends la suite avec impatience
Ah oui et sur le xbla le jeu fourni des goodies en récompense pour son avatar.
Ultra fan du t-shirt "Unicorn poop" haha

"Il hurle comme mille frelons sur un champ de bataaaaaaaaaaaaille"
#4
Posté 19 juillet 2010 - 10:42
Puis je trouve que graphiquement ça déboite, on dirait un livre d'image dépliant avec figures en carton découpées.
Le vieux aventurier à qui on doit finir le journal de quête est juste énorme (en plus il connait.... le secret de monkey island!!!).
J'ai pleuré de rire à certains moment.
#5
Posté 19 juillet 2010 - 10:48
#6
Posté 19 juillet 2010 - 10:51
Il vaut largement son prix!
#7
Posté 19 juillet 2010 - 11:00
Anthony, le 19 juillet 2010 - 10:48, dit :
Ce genre de script qui regorge de jeux de mots pas facilement transposables d'une langue à l'autre sont parmis les plus délicats à traduire. Je dit pas que c'est impossible, on a la version française de Discworld pour nous prouver le contraire, mais pour un jeu PSN à 13€ ça m'étonne pas qu'ils aient fait l'impasse là-dessus.
#8
Posté 19 juillet 2010 - 11:23
#9
Posté 19 juillet 2010 - 11:53
Comme ça a été dit plus haut, vu la qualité des dialogues pour avoir une bonne traduction, il aurait fallu engager des pointures or je ne suis pas sûr que ça la traduction de DeathSpank en français, espagnol, allemand, italien et portugais (bah oui, y a pas que les p'tits français dans l'histoire...) ait été prévue dans le budget du jeu
#10
Posté 19 juillet 2010 - 12:03
Ce que je trouverais dommage, car si pour beaucoup le tout anglais peut être un frein, il faut considér le prix, la difficulté d'une traduction satisfaisante (le jeu de mot sur le "magic seal" dés le début de l'aventure...), et surtout le temps car il semble que le jeu soit en sortie en "worldwide".
Pour ma part le jeu vaut bien un 4/5.
#11
Posté 19 juillet 2010 - 12:11
PetitVer, le 19 juillet 2010 - 11:53, dit :
Comme ça a été dit plus haut, vu la qualité des dialogues pour avoir une bonne traduction, il aurait fallu engager des pointures or je ne suis pas sûr que ça la traduction de DeathSpank en français, espagnol, allemand, italien et portugais (bah oui, y a pas que les p'tits français dans l'histoire...) ait été prévue dans le budget du jeu
Je suis d'accord mais en même temps si tu veux vendre ton jeu de nos jour faut pas penser qu'a sois et s'ouvrir un minimum, car non tout le monde ne parle/comprend pas correctement l'anglais. là je joue à tales of monkey island avec des trad fait par les fan et l'humour et super bien respecté. Comme quoi quand on veut on peut..
C'est un peu comme les temps de chargement trop long c'est à bannir de nos jour. La non localisation aussi. Enfin ce n'est que mon avis
Ceci dit cela n'enlève rien au qualité première du jeu.
#12
Posté 19 juillet 2010 - 12:20
Et puis 10h de jeu quand même, pour ce prix c'est quand même une gros plus.

#13
Posté 19 juillet 2010 - 13:31
Je trouve qu'un jeu téléchargeable ne devrait pas couter aussi cher (une quinzaine d'euros) et peser aussi lourd (1 Go). Surtout s'il est intégralement en anglais, car on a beau comprendre la langue, c'est netement moins agréable à suivre.
#14
Posté 19 juillet 2010 - 14:34
Ronan_Berthelot, le 19 juillet 2010 - 13:31, dit :
Je trouve qu'un jeu téléchargeable ne devrait pas couter aussi cher (une quinzaine d'euros) et peser aussi lourd (1 Go). Surtout s'il est intégralement en anglais, car on a beau comprendre la langue, c'est netement moins agréable à suivre.
Perso, un jeu de cette qualité, je serais près à payer même un peu plus cher.
Et pour l'anglais la plupart des dialogues / jeux de mots / blagues sont impossible à traduire en gardant le même sens/impact. Donc au contraire il vaut mieux qu'il reste en VO. Donc oui le jeu se coupe forcemment une partie du public anglophone mais cela reste un ptit studio et localiser ce type de jeu demanderais un budget non négligeable.

"Il hurle comme mille frelons sur un champ de bataaaaaaaaaaaaille"
#15
Posté 19 juillet 2010 - 14:36
Quant à la localisation, c'est peut-être une question de budget, mais en temps que traducteur au chômage, je trouve ça aberrant...
#17
Posté 19 juillet 2010 - 17:46
#18
Posté 19 juillet 2010 - 19:13

#19
Posté 19 juillet 2010 - 22:36
En fait je me marre beaucoup plus avec les descriptions des objets, là pour le coup c'est souvent bien trouvé. "It's the world that moves !"
Malgré tout ça ne doit pas être simple d'être drôle avec un hack'n'slash, donc au final je trouve qu'ils s'en sont plutôt bien tirés ; et le gameplay est parfaitement maîtrisé quoiqu'un peu basique comme l'a précisé Rahan.
#20
Posté 20 juillet 2010 - 18:06
- on peut équiper par "double-clic", en appuyant sur x (sur Xbox en tous cas).
- Je conseille de passer directement en mode le plus difficile. Le jeu est tellement facile qu'on peut le terminer sans jamais avoir à vraiment se soucier de la parade et du "just block" (situation décrite dans le test). C'est une mécanique de jeu assez arcade qui apporte un petit plus et rend les combats plus intenses, mais qui n'est indispensable qu'en mode Hard.






Retour en haut


















