Mon dieu, un mois que je n'avais pas du tout mis à jour le blog ... 'Va vraiment falloir que je m'y remette sérieusement ! Si je reprends la plume ce soir, c'est pour vous parler d'un projet Kickstarter, débuté il y a seulement quelques jours et qui pourrait sûrement en intéresser plus d'un ici : la traduction officielle (en anglais) d'un des chefs d'oeuvres vidéoludiques du studio japonais Key : Clannad ! Si vous connaissez déjà la franchise, ce qu'est un Visual Novel et que vous vous démerdez en anglais, allez de suite sur le Kickstarter de la Sekai Project ICI. Sinon pour les autres, une petite séance de rattrapage s'impose !

 

 

Plus connu sous nos latitudes grâce à son excellente adaptation en animé par le studio Kyoto Animation (Haruhi, Lucky Star, K-On ...), Clannad est en fait à la base un jeu vidéo ... un Visual Novel pour être plus précis. Pour ceux n'ayant jamais entendu ce terme, il désigne un genre de jeu assez particulier et très populaire au Japon, uniquement basé sur le texte et non sur le gameplay. En gros, il s'agit d'un roman interactif où vous devrez cliquer pour avancer dans les dialogues (très souvent doublés) accompagnés d'artworks et d'un fond musical. La plupart du temps, des choix seront à effectuer à certains moments et pourront directement influencer la fin du jeu. Si vous avez du mal à vous imaginer tout ceci, voici une petite vidéo d'un autre titre de Key, Little Busters, afin de vous montrer comment tout cela fonctionne.

 

    

 Quelques captures d'écran de la FanTrad.

 

Clannad vous met dans la peau du jeune Okazaki Tomoya, un étudiant japonais au tempérament sulfureux et plutôt je-m'en-foutiste. Son meilleur ami, Sunohara, ne vaut guère mieux vu sa capacité à se mettre dans des situations invraisemblables à force de vouloir se battre avec n'importe qui. Menant alors une vie assez monotone au point de détester sa ville natale, Tomoya fera la rencontre fortuite de la charmate mais frêle Nagisa, avec qui il se liera d'amitié par la suite.

Il fera la connaissance d'autres protagonistes, notamment féminins, au fur et à mesure de l'avancée du scénario. Le jeu est en fait décomposé en deux parties : School Life, qui se concentre sur les années lycées des personnages, d'une manière assez classique mais non moins efficace, puis After Story, qui est probablement LA raison de la renommée du jeu (et accessoirement de l'animé). Mais je ne vous en dirai pas plus !

 

Présentation des 5 personnages principaux (en dehors de Tomoya). Cliquez pour agrandir !

 

Sorti pour la première fois sur PC le 28 Mai 2004, Clannad a connu de nombreux portages sur consoles : PlayStation 2, PSP, Xbox 360, PlayStation 3, Playstation Vita et même sur de nombreux téléphones portables ! Malheureusement, aucune de ses versions n'est sortie des frontières nippones. Vous pourrez bien entendu trouver très facilement sur Internet des fantrads (anglaise et même française), c'est à dire des traductions effectuées par des fans, et cela sans débourser un seul denier.

Sauf que, outre le fait que ce soit loin d'être légal, la traduction peut s'avérer facilement bancale quand le travail est bâclé. En effet, plus que dans n'importe quelle langue, la mal-compréhension d'un kanji japonais peut complètement changer le sens d'une phrase ! Sans parler du fait que certains softs peuvent prendre plusieurs années à être traduits ...

Et c'est là que rentre en jeu la Sekai Project ! Petite start-up basée à Los Angeles, la Sekai Project s'est faite connaître pour avoir traduit officiellement de nombreux Visual Novel en anglais, certains étant même disponibles sur Steam. Forcément, les jeux sont maintenant payants mais les traductions sont ici de qualité. Et c'est un peu un acte militant, comme dirait notre grand gourou à lunettes transpirant la passion à tout va ...

 

 

La Sekai Project avait déjà traduit pour Key le très court mais non moins excellent Planetarian (que je vous recommande chaudement), et au vu du succès de ce dernier sur Steam, il était presque normal que les deux entreprises retravaillent de nouveau ensemble. Annoncé officiellement il y a de cela quelques mois, le KickStarter pour la traduction de Clannad a été lancé il n'y a même pas une semaine avec comme but principal de récolter la somme conséquente de 140.000 dollars ! Et ... comment dire ... C'est déjà un putain de succès ! En effet, rien que la première journée a permis d'atteindre plus de 150.000 $ ! 

  

  Statut du projet au 15 Novembre 2014.

 

Comme dans toute campagne KickStarter, vous pourrez bénéficier de récompenses suivant le montant de votre don. Pour pré-commander la version Steam (donc dématérialisée) de Clannad, il vous faudra débourser pas moins de 40 dollars. Si par contre, vous désirez recevoir la version physique du jeu, en tout point identique à la First Print japonaise, cela vous coûtera 50 dollars. 

Sachez par contre que vous ne pourrez commander cette dernière version seulement durant la campagne KickStarter, donc c'est maintenant ou jamais ! Bien sûr, rien ne vous empêche de dépenser plus afin d'avoir de plus grandes récompenses. Voici un récapitulatif de ces dernières :

 

 

À noter qu'il faudra rajouter 10 dollars de frais de ports pour les version physiques, ce qui donne au final un prix équivalent aux version dématérialisées, avec le même contenu. Et n'oubliez pas de faire la conversion dollar <-> euro pour vraiment vous donner une idée du prix, 50 dollars équivalent 40 euros par exemple ... Pour ma part, j'ai été assez rapide pour me prendre la version Early Bird, limitée à seulement 250 exemplaires. Quant à savoir ce qu'il y a en plus par rapport à la version normale, je n'en sais strictement rien. MAIS JE M'EN FOUS, J'AI LA VERSION LIMITÉE ! Un système d'Add-Ons a aussi été mis en place afin de "personnaliser" votre Pack de récompenses.

D'ailleurs, comme dit plus haut, l'ensemble des versions physiques reprendront le contenu de la First Print, à savoir : un fanbook de 80 pages, un CD reprenant des réarrangements de l'OST ... et le jeu, obviously. À noter que la Sekai Project travaille sur la version Full-Voice du jeu, bien plus complète que la version originale : tous les personnages sont doublés (sauf Tomoya, le protagoniste principal), et de nombreux rajouts ont été faits au niveau du contenu. Par contre, le doublage restera en japonais.

Enfin, suivant le montant final récolté, les scénarios additionnels des versions PS3/PSVita pourront être rajoutés, on parle aussi de porter les jeux sur consoles. 50 % des recettes de cette campagne seront investi dans le doublage (il faut payer les licenses ...), la création des boites et goodies ainsi qu'une partie des frais de port, 40 % iront dans la traduction et l'édition, tandis que les 10 % restant seront pour KickStarter.

 

La version First Print Japonaise, bien classe quand même ! 

 

Bon, je pense vous avoir présenté globalement et de manière assez complète ce projet qui m'a vraiment hypé. Ah oui, par contre il faudra être patient : les livraisons sont prévues pour Octobre 2015 ! Mais vu la quantité de travail à effectuer au niveau de la traduction (Il y a juste 1.35 millions de caractères à traduire, easy ...), ce n'est pas si long que ça. Si cela vous intéresse, vous pouvez donc participer à cette campagne KickStarter en cliquant ICI !

Par contre si vous voulez seulement découvrir l'excellente adaption en animé de Clannd, je vous redirige vers la très bonne critique de l'ami Onink ! Si vous avez des questions ou des remarques, n'hésitez pas à les poster en commentaires, les retours sont toujours les bienvenus !

 

See you, Space Cowboys !