Download: https://miracleofsound.bandcamp.com/
Itunes: https://itunes.apple.com/ie/artist/miracle-of-sound/id418956023

Copyright Gavin Dunne/Miracle Of Sound 2012

FACEBOOK: https://www.facebook.com/MiracleOfSound
TWITTER: https://twitter.com/#!/miracleofsound

Video Editing: Justin Clouse
Music and Lyrics by: Gavin Dunne

Paroles :

My time is drawing thinner
I'm just a tired old sinner
No chips left on this shoulder
No pride in growing older

But when your borrowed time is through...

I'll be with you
Redemption blues

No man can truly outlast
All the mistakes of his past
There's no haven here for me
That's safe from my memories

But when your borrowed time is through...

I'll be with you
Redemption blues

And justice ain't no lady
She's a twisted, battered whore
She's laying bruised and naked
On a bloodstained wooden floor

Our days are over
Times have changed around these parts
There ain't no more cowboys
Only men with violent hearts

Redemption blues...
My time is drawing thinner...
I'm just a tired old sinner...

 

Traduction :
(adaptée et enrichie)

Mon temps en ce monde s'effile,
Je ne suis qu'un vieux pêcheur fatigué.
Plus de résidus de poudre noire sur mes, épaules
Aucune fierté à pouvoir survivre et vieillir,

Mais quand ton temps sur terre touchera à sa fin...

Je serais avec toi,
Redemption Blues

Aucun homme ne peut vraiment se débarasser
De toutes les erreurs de son passé.
Il n'est de refuge ici pour moi,
Mes souvenirs me l'assurent,

Mais quand ton temps sur terre touchera à sa fin...

Je serais avec toi,
Redemption Blues

Et laJjustice n'est pas une Dame,
Ce n'est une putain vicieuse et battue.
Elle est allongée, blessée et nue
Sur un plancher taché de sang.

Nos jours sont finis,
L'époque n'est plus la même dans ces contrées.
Il n'y a plus de cowboys,
Que des hommes aux coeurs violents.

Redemption blues...
Mon temps en ce monde s'effile...
Je ne suis qu'un vieux pêcheur fatigué...

 

Contexte :

Dans le monde de Read Dead Redemption, un homme, John Marston, voit sa famille retenue en otage par les autorités. Ces dernières veulent de lui qu'il chasse ses anciens compagnons de bande avec qui jadis il écumait le grand Ouest, braquant et pillant. Par ce long voyage au cours duquel il va devoir risquer sa vie, se présente à lui l'opportunité de se repentir de ses actions passés...

Notes :

La chanson est belle et simple, mais difficile à traduire !
Beaucoup de sous-entendu et d'ambiguïtés possibles.
La traduction est donc enrichie afin de rendre au mieux le sens poussé par la combinaison du chant et de la musique, en tenant compte au mieux du contexte offert par le jeu.

Explications supplémentaires :

Le premier couplet fait référence à John Marston vieillissant, fatigué de ce qu'il a pu faire de sa vie avant.
La "poussière métallique", que j'ai raccourci en fait en traduisant "chips", ferait référence en anglais au synonyme swarf, qui désigne les restes de métal résultant d'un travail de ce dernier, ce qui peut alors être compris comme résidus de poudre. Ce couplet nous placerait alors, dans RDR, à la fin du jeu, quand John a retrouvé sa femme et son fils, toujours poursuivi par ce qu'il a fait.

Ce qui établit un bon lien avec le couplet suivant, rappelant ses états d'âme qui trouveront bientôt un écho dans la dernière attaque menée par les hommes du gouvernement.

Le double couplet final reprend alors ces derniers évènements, maudissant une dernière fois ces actions qui punissent un homme ayant cherché la rédemption...