Utopique Zone

Utopique Zone

Par Cidelacomte Blog créé le 24/12/12 Mis à jour le 13/10/14 à 20h03

Ajouter aux favoris
Signaler
Ziks

J'ai enfin pu voir The Hobbit ! J'ai apprécié le soin apporté à la narration et au temps accorder à chaque évenement.

Le rythme est certes lent, mais rappelons nous que le Seigneur des Anneaux sontprédécesseur au cinéma ne raconte pas la même histoire. The Hobbit est plus tourné vers le conte. Cette lenteur est donc pour moi justifiée. La liberté prise d'ajouter des aspects inédits ne m'ont pas gênés au contraire cela permet de faire un pont avec le Seigneur des Anneaux trilogie puisque l'on retrouve les protagonistes. Certains diront " bahhh pas beau vilain PEter, c'est comme les Elfs au Goffre de Helm" ...

Je leur réponds : " Faites aussi bien que Peter Jackson , essayez voir !"

 

Je vous propose ma traduction de  Song of the Lonely Mountain, car celles que j'ai pu trouvées ne me plaisent pas du tout.

 

Chant de la Montagne Solitaire


Bien au-dessus, des racines des Montagnes Embrumées
Laissez-nous, debout au sommet
Ce qui fut, nous nous le remémorons
Il est notre royaume, une lueur au lointain

Montagne ardente sous une lune
Les mots inexprimés : nous y serons bientôt
De par chez vous, une chanson résonnera
Et tous ceux qui nous trouveront connaîtront son air

Ces peuples que nous n'oublierons jamais
Ces races que nous ne pardonnerons pas
Qui ne se retournent pas derrière elles
Nous nous battrons aussi longtemps que nous vivrons

Tous les regards se portent sur le passage secret
Menant au coeur de la Montagne Solitaire
Nous chevaucherons réunis par la tempête
Pour obtenir notre or oublié depuis longtemps

Nous sommes couchés dans le froid des Montagnes Embrumées
Profondement endormis avec des rêves d'or
Nous devons nous réveiller, nos vies sont à bâtir
Et dans l'obscurité, nous tenons une torche

Il y a bien longtemps, les lanternes ont brûlées
Depuis ce jour, nos coeurs se languissent
Un destin inconnu, l'Arkenstone
Ce qui a été dérobé doit être restitué

Nous devons nous réveiller et réparer notre toit
Pour accomplir notre chanson qui réchauffe le corps et l'âme

Ces peuples que nous n'oublierons jamais
Ces races que nous ne pardonnerons pas
Qui ne se retournent pas derrière elles
Nous nous battrons aussi longtemps que nous vivrons

Les regards se portent sur le passage secret
Menant au coeur de la Montagne Solitaire
Nous chevaucherons réunis par la tempête
Pour obtenir notre or oublié depuis longtemps


Par delà le froid des Montagnes Embrumées

Ajouter à mes favoris Commenter (2)

Commentaires

Cidelacomte
Signaler
Cidelacomte
Merci, je me pencherai sur la traduction dès que j'aurai trouver comment traduire :)
Celimbrimbor
Signaler
Celimbrimbor
Quelques erreurs :

"Bien au-dessus, des racines des Montagnes Embrumées" pour traduire "Far over the misty moutains rise"
"Qui ne se retournent pas derrière elles" pour traduire "Haven't seen the back of us yet".
"Réparer notre toit" pour "make the day."
"Qui ne se retournent pas derrière elles" pour "Haven't seen the end of it yet."

Le reste est une question de choix de traduction.

Celim.

Édito

Jeux 2013 :

Grief

The Plan

Archives

Favoris