À lire aussi : SEGA parle du succès de Persona 5 et Yakuza 6 hors du Japon


Le site IGDB a récemment eu l'opportunité de se rendre dans les locaux japonais de SEGA pour y rencontrer Daisuke Sato, producteur de la série des Yakuza et directeur du Ryu Ga Gotoku Studio. Pendant cette longue interview, le cas du doublage en Anglais de Judgment a été abordé. Questionné sur les raisons qui ont incité le Ryu Ga Gotoku Studio et SEGA à intégrer un doublage en Anglais dans le spin-off de Yakuza, Daisuke Sato a livré une réponse d'ordre plus général. Et cette dernière ne manquera pas d'interpeler les joueurs français :

C'est quelque chose sur lequel nous continuons de travailler pour la licence Yakuza. Nous désirons clairement que davantage des joueurs occidentaux jouent aux Yakuza. Mais pour que cela se réalise nous devons évidemment localiser l'histoire non seulement en Anglais mais aussi en Français, en Italien, en Allemand et en Espagnol par exemple. Et cela concerne également les voix bien évidemment. Se contenter de proposer les jeux avec les voix en Japonais et le texte traduit n'est pas suffisant. Nous aurions donc besoin de les doublers dans différentes langues afin qu'ils atteignent un plus large public.

À terme, il semblerait donc que SEGA désire non seulement proposer des sous-titres dans les langues européennes mais aussi des doublages dans des langues autres que le Japonais et l'Anglais. Proposer des sous-titres en Français dans un premier temps serait certainement la chose à faire. Malheureusement, rien ne permet de savoir à quel horizon de tels sous-titres seront présents dans un jeu de la série.

Judgment est prévu pour l'été prochain en occident. Aux dernières nouvelles, le jeu ne devrait pas proposer de sous-titres en Français.