Aller au contenu


Photo

Final Fantasy XV : Rencontre exclusive avec les voix françaises


  • Veuillez vous connecter pour répondre
73 réponses à ce sujet

#1 Julien Chièze

Julien Chièze

    Grand Ancien

  • Membres
  • PipPipPipPip
  • 8 680 messages

Posté 06 juin 2016 - 10:23

A quelques jours de la sortie de Final Fantasy XV, et en exclusivité Gameblog, nous avons pu assister à une séance d'enregistrement avec les principaux doubleurs français du jeu. Interview à...Voir la news : Final Fantasy XV : Rencontre exclusive avec les voix françaises

#2 Belziane

Belziane

    Vétéran

  • Membres
  • PipPipPip
  • 1 187 messages
  • ID PSNBelziane
  • ID SteamBelziane

Posté 06 juin 2016 - 10:25

Autant j'attends de voir le résultat final (la voix de Gladio est ma préféré pour le moment) 

 

Mais quand il disait des grand nom, j'en connais aucun (sauf le Harry mais) et pourtant j'en connais pas mal. 

 

 

Enfin bon rendez vous en septembre, mais je sens que je vais rester en Jap ^^. 



#3 TheAirRaidSiren

TheAirRaidSiren

    Vétéran

  • Membres Premium
  • 2 029 messages

Posté 06 juin 2016 - 10:35

J'aime beaucoup ces voix. Je suis fan de J-RPG et pourtant je ne suis pas fan des voix japonaises. J'ai toujours l'impression d'être dans un théâtre de marionnette. Trop de surjeu.

#4 Zephiranth

Zephiranth

    Vétéran

  • Membres
  • PipPipPip
  • 1 146 messages
  • GamertagPaul emploi
  • ID PSNZephiranth
  • ID Nintendo NetworkZephiranth

Posté 06 juin 2016 - 10:36

Excellente interview. J'étais justement curieux d'entendre les voix françaises de FF XV. J'attendrai de voir ce que ça donne in-game mais je ferai sans doute ma première partie en VO malgré tout.

 

J'apprécie moyennement la façon dont le doubleur d'Ignis prend le tout par-dessus la jambe. Ils ont tous compris les grandes lignes de leur personnage sauf lui.

 

En tout cas, merci pour la vidéo !



#5 /Poey/

/Poey/

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 255 messages

Posté 06 juin 2016 - 10:44

FF XIV étant déjà doublé en français, ce n'est absolument pas une première pour la saga. Même si la vf est dégueulasse pour ce dernier.

#6 Playiku

Playiku

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 129 messages
  • GamertagPlayiku

Posté 06 juin 2016 - 11:00

Très chouette cette interview !

#7 -Nymeko-

-Nymeko-

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 101 messages

Posté 06 juin 2016 - 11:01

Vidéo très intéressante, même si je trouve un détachement des doubleurs sur le projet, un manque d’implication dans le domaine du jeux vidéo, l'histoire des personnages, etc...
C'est surement dû au peu d'information fournit par Square Enix.

#8 NINJADOW

NINJADOW

    Ronin

  • Membres
  • PipPipPip
  • 3 517 messages

Posté 06 juin 2016 - 11:13

Voilà le type de contenu que j'aime ! excellente vidéo et tres interessante de surcroit c'est vraiment une excellente idée d'aller à l'encontre des doubleurs.



#9 chado_geo

chado_geo

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 88 messages

Posté 06 juin 2016 - 11:13

Eh ben, à part du côté de Garrus c'est pas le summum de l'exaltation... Entre les réponses à côté de la plaque ("Sur quoi s'est basé Tabata pour choisir les acteurs VF?" --> "On s'est basé sur le choix de Tabata.") et l'enthousiasme proche du zéro, c'est pas la fête... Après leurs voix ont l'air cool, et les quelques prises témoignent d'une certaine implication dans le jeu, à voir!

#10 Belziane

Belziane

    Vétéran

  • Membres
  • PipPipPip
  • 1 187 messages
  • ID PSNBelziane
  • ID SteamBelziane

Posté 06 juin 2016 - 11:18

Moi j'ai peur pour les PNJ, j'espère qu'on évitera les 3 doubleur, 2 hommes et une femme pour tout les pnj... car sinon c'est lourd ^^. 



#11 Norbert

Norbert

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 430 messages

Posté 06 juin 2016 - 11:20

On s'en doutait mais la confirmation est là : c'est très difficile de doubler correctement un jeu vidéo.

Les contraintes sont encore plus grandes que j'imaginais, notamment avec l'absence de chronologie dans les scènes doublées et un aspect décousu dans la manière dont ils travaillent.

En tout cas, celui qui chapeaute tout ça a l'air de s'y connaître, ce qui ne peut qu'être bénéfique sur le résultat final.

 

Note, un acteur que j'aurais aimé voir une interview, c'est bien celui qui s'occupe de Geralt de Witcher 3 en VF (Daniel Njo Lobé) ; il a fait un gros boulot, régulier et de qualité.



#12 /Poey/

/Poey/

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 255 messages

Posté 06 juin 2016 - 11:20

Bon vidéo intéressante surtout concernant le point de vue du doubleur de Gladio, qui semble à première vue être quelqu'un de très intéressant et très impliqué. Quant aux autres, ça manque de conviction. Après les quelques passages où on entend les acteurs travailler sont plutôt convaincants. À voir donc

#13 BlackLeinad

BlackLeinad

    Vétéran

  • Membres
  • PipPipPip
  • 610 messages

Posté 06 juin 2016 - 11:27

Très bonne vidéo, très intéressante et sympa !! Voilà ce que l'on veut, nous lecteurs de GB ! :P
J' espère que vous avez d'autres contenus de ce type dans vos cartons; ;)

#14 Sebastopol

Sebastopol

    Vétéran

  • Membres
  • PipPipPip
  • 628 messages

Posté 06 juin 2016 - 12:06

J'ai toujours adoré découvrir les coulisses des JV! Le rôle des comédiens de doublage est extrêmement important pour la réussite du software. Vite le 30 septembre!

#15 Flavien Stirnemann

Flavien Stirnemann

    Rédacteur

  • La Rédaction
  • 43 messages
  • Lieu:Paris

Posté 06 juin 2016 - 12:20

Gilles Morvan, l'inoubliable Garrus Vakarian!



#16 smash15195

smash15195

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 232 messages

Posté 06 juin 2016 - 12:24

Je connaissais pas du tout ce studio (Dune Sound/Around The World). Et quand on voit leur travaux antérieur c'est pas des manches.

 

La liste : http://aroundtheword.com/fr/references



#17 leewarg

leewarg

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 73 messages

Posté 06 juin 2016 - 13:06

j ai hate de voir ce que donne en version fr

#18 TeamDouceur

TeamDouceur

    Vétéran

  • Membres
  • PipPipPip
  • 2 001 messages

Posté 06 juin 2016 - 13:25

ça va ils ont bien choisit le blondinet casse burne, en vrai comme à l'image lol.
Sinon ça tue, super casting. Et géniale initiative au passage, pour le reportage.

#19 edgydog

edgydog

    Vétéran

  • Membres
  • PipPipPip
  • 1 711 messages

Posté 06 juin 2016 - 13:32

Bon, même si par rapport à mes goûts persos les voix FR feront pitié en comparaison des voix JAP, pourquoi passer 15 ans dans la vidéo à faire du bla bla au lieu d'entendre le jeu d'acteur des doubleurs ?

C'est ça qui intéresse les joueurs qui feront le jeu en français, non ?



#20 DplanetHD

DplanetHD

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 398 messages

Posté 06 juin 2016 - 13:51

:smart: Merci, reportage sympa, même si la conviction d'un certain doubleur laisse à désirer... ;)

 

On voit en effet que les contraintes sont tellement lourdes pour la localisation que cela peut produire un résultat automatiquement assez hasardeux... :(

 

Donc difficile de se rendre compte de la qualité, quand les instructions contextuelles sont absentes ou trop peu précises... :rolleyes:

 

La localisation est toujours un métier vraiment très difficile, et rares sont les productions qui prennent en compte ses contraintes très spécifiques et cadrent leur planning pour permettre une localisation au top... :/

 

Quel travail d'équilibriste ! :P



#21 TeamDouceur

TeamDouceur

    Vétéran

  • Membres
  • PipPipPip
  • 2 001 messages

Posté 06 juin 2016 - 13:56

Bon, même si par rapport à mes goûts persos les voix FR feront pitié en comparaison des voix JAP, pourquoi passer 15 ans dans la vidéo à faire du bla bla au lieu d'entendre le jeu d'acteur des doubleurs ?

C'est ça qui intéresse les joueurs qui feront le jeu en français, non ?

 

Je te répond à toi comme aux autres qui n'ont pas l'air de comprendre les limites fixées lors de ce genre de reportage.

C'est déjà pas si mal d'avoir pu tourner des images en pleine session de travail alors qu'il le dit plusieurs fois, ils ont à la bourre et la somme de taf est colossale.

 

En ce qui concerne l'enthousiasme, vous les excuserez peut-être d'être très certainement à bout, et du fait de ne pas avoir le droit de parler beaucoup voire pas du tout du jeu, d'être au final forcément limité dans le discours.

Dans ces conditions c'est très difficile de montrer à quel point on est emballé. Les gars ont certainement envie d'enchaîner les lignes plutôt que de répondre à une demie heure de question (dans le final cut...).

 

Il parait évident que les images ils les ont en réalité, au moins une grande partie, mais du fait qu'il est aisé de reconnaître de quel studio d'enregistrement il s'agit, évidement on va peut-être éviter de donner envie au plus taré des fan hardcore de venir cambrioler l'endroit.



#22 NINJADOW

NINJADOW

    Ronin

  • Membres
  • PipPipPip
  • 3 517 messages

Posté 06 juin 2016 - 14:04

Gilles Morvan, l'inoubliable Garrus Vakarian!

exact;)



#23 Gogetaxxx

Gogetaxxx

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 240 messages

Posté 06 juin 2016 - 15:36

Super reportage, merci Gameblog !!

C'est dingue qu'encore aujourd'hui, et sur des projets d'une telle ampleur, les doubleurs soient obligés de travailler à l'aveugle. Les doublages de leurs propres jeux ne sont-ils pas encore pris totalement au sérieux par les développeurs/éditeurs eux-mêmes ?



#24 Sora

Sora

    Vétéran

  • Membres
  • PipPipPip
  • 623 messages

Posté 06 juin 2016 - 17:27

les voix de gladius et noctis O:



#25 Maidencloud

Maidencloud

    Vétéran

  • Membres Premium
  • 2 528 messages

Posté 06 juin 2016 - 17:44

Merci une rencontre qui déchire, allez les gens cliquez bordel.

 

Et la on comprend pourquoi les doublage sont pas géniaux (même si je les trouve bien suffisant) ils doivent tellement se débrouiller avec rien et passer d'une scène a l'autre suivant ce qui est disponible que c'est très difficile d'être juste.



#26 Weetos

Weetos

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 171 messages

Posté 06 juin 2016 - 17:51

une petite blague lol. on comprend pourquoi le doublage français de "Metal Gear solid" sur playstation 1 était pourrit, si ils doivent doublé a l'aveugle lol c'est normal qu'ils ne sont pas dans le jeu

#27 Weetos

Weetos

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 171 messages

Posté 06 juin 2016 - 18:12

les doublages anglais sont supérieur (pour tous les jeux)... mais ça tout le monde le sait...

#28 MiChOcO

MiChOcO

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 27 messages
  • ID PSNDaRealMichoco
  • ID Steam_michoco_

Posté 06 juin 2016 - 18:26

Quand je vois certaines réponses... Comment vous pouvez juger la qualité des interprétations sur cette vidéo de moins de 30min. J'ai pas du tout senti un manque d'implication mais une réserve voulue sur le projet. Ce qui est normal je trouve, et comme ils l'ont dit ils découvrent au fur et à mesure les dialogues.

Je suis plutôt du genre à laisser en VO mais je laisserai la chance à la VF pour ce FF.



#29 Hagdern

Hagdern

    Mort d'overdose avec Pokémon Go

  • Membres
  • PipPipPip
  • 2 155 messages

Posté 06 juin 2016 - 19:46

Gilles Morvan, l'inoubliable Garrus Vakarian!

 

Putain je me disais bien que je l'avais entendu quelque part, il a une sacrée voix ce mec, il impose le respect direct.



#30 gibson25

gibson25

    Vétéran

  • Membres Premium
  • 2 139 messages

Posté 06 juin 2016 - 20:46

Vraiment cool ce reportage. Je me suis toujours demandé comment ça ce passait au niveau du doublage donc merci Gameblog pour cette aperçu.

Et pour la voix du perso de Mass Effect je n'avais pas fait le rapprochement au début mais je me suis pris une belle vague de souvenir quand j'ai compris que c'était la voix de Garrus.



#31 deftom

deftom

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 290 messages
  • Lieu:Bordeaux
  • Gamertagdeftom
  • ID PSNdef-tom

Posté 06 juin 2016 - 21:19

Super reportage ! Merci Gameblog :D

#32 BlueDarius

BlueDarius

    N00b

  • Membres
  • Pip
  • 5 messages

Posté 06 juin 2016 - 21:32

De très bons comédiens pour le doublage français! Une immersion totale pour le prochain FFXV.... :-)
Merci à gameblog pour le reportage.

#33 Sanyakash

Sanyakash

    Alpha and Omega

  • Membres
  • PipPipPip
  • 2 045 messages
  • GamertagSanyakash
  • ID PSNSanyakash
  • ID SteamAshyaksan

Posté 06 juin 2016 - 22:46

Garrus.  :wub:



#34 edgydog

edgydog

    Vétéran

  • Membres
  • PipPipPip
  • 1 711 messages

Posté 06 juin 2016 - 23:03

 

Je te répond à toi comme aux autres qui n'ont pas l'air de comprendre les limites fixées lors de ce genre de reportage.

C'est déjà pas si mal d'avoir pu tourner des images en pleine session de travail alors qu'il le dit plusieurs fois, ils ont à la bourre et la somme de taf est colossale.

 

En ce qui concerne l'enthousiasme, vous les excuserez peut-être d'être très certainement à bout, et du fait de ne pas avoir le droit de parler beaucoup voire pas du tout du jeu, d'être au final forcément limité dans le discours.

Dans ces conditions c'est très difficile de montrer à quel point on est emballé. Les gars ont certainement envie d'enchaîner les lignes plutôt que de répondre à une demie heure de question (dans le final cut...).

 

Il parait évident que les images ils les ont en réalité, au moins une grande partie, mais du fait qu'il est aisé de reconnaître de quel studio d'enregistrement il s'agit, évidement on va peut-être éviter de donner envie au plus taré des fan hardcore de venir cambrioler l'endroit.

Nan mais justement, les gens qui jouent avec les voix françaises s'en foutent qu'ils soient épuisés, ils veulent juste entendre ce que ça donne au final.

 

les doublages anglais sont supérieur (pour tous les jeux)... mais ça tout le monde le sait...

LOOOOOOOL, c'te troll...



#35 TeamDouceur

TeamDouceur

    Vétéran

  • Membres
  • PipPipPip
  • 2 001 messages

Posté 06 juin 2016 - 23:42

Nan mais justement, les gens qui jouent avec les voix françaises s'en foutent qu'ils soient épuisés, ils veulent juste entendre ce que ça donne au final.

 

LOOOOOOOL, c'te troll...

 

Un troll peut en cacher un autre on dirait lol.



#36 edgydog

edgydog

    Vétéran

  • Membres
  • PipPipPip
  • 1 711 messages

Posté 07 juin 2016 - 08:06

 

Un troll peut en cacher un autre on dirait lol.

Nan mais Weetos qui sort que TOUS les doublages US dans les jeux sont supérieurs aux autres, soit il trolle ouvertement soit il manque clairement de bon goût.

Pourtant c'est pas difficile: tu prends n'importe quel doublage JAP d'un Tales of, il va exploser le doublage US, déjà en premier lieu car les Tales of sont beaucoup ambiance manga.

Les cas où la version US est au-dessus sont très rares, comme FF XII où j'ai préféré les voix US (en particulier Balthier).



#37 Demoniakor

Demoniakor

    N00b

  • Membres
  • Pip
  • 3 messages

Posté 07 juin 2016 - 09:41

Je commente très rarement, mais je tenais à vous remercier pour ce reportage tellement rare. Je suis un gros fan de Gilles Morvan et je dois avouer que sa présence me pousse à m’intéresser beaucoup plus au jeu dont la démo ne m’avait pas convaincu (je ne suis pas fan des FF, hormis le 7 et le 9). J'espère que vos remettrez ça !

Ah...et j'aurais tellement aimé voir ce genre de vidéo pour Witcher 3 ou les Mass Effect. BREF. Merci encore.

#38 Kurohotaru

Kurohotaru

    Grand Ancien

  • Membres
  • PipPipPipPip
  • 9 374 messages
  • GamertagShyngouki
  • ID PSNKurohotaru
  • ID SteamKurohotaru

Posté 07 juin 2016 - 12:23

les doublages anglais sont supérieur (pour tous les jeux)... mais ça tout le monde le sait...


Non... Les doublages anglais des jeux squenix sont moches. Et le peu de jeux squenix doublés en Fr ( les KH quoi...) botte les fesses du reste des jrpg en US.


J'aime beaucoup ces voix. Je suis fan de J-RPG et pourtant je ne suis pas fan des voix japonaises. J'ai toujours l'impression d'être dans un théâtre de marionnette. Trop de surjeu.


Théâtre kabuki plutôt non? :o

#39 KingTeDdY

KingTeDdY

    How terrible is wisdom when it brings no profit to the wise!

  • Membres
  • PipPipPipPipPipPip
  • 20 244 messages

Posté 07 juin 2016 - 13:35

Non... Les doublages anglais des jeux squenix sont moches.

 

Ça dépend lesquels. Dans sa version japonaise Final Fantasy XII avait un doublage "standard" mais en anglais les personnages employaient différents accents et registres de langue en fonction de leur statut social et de leur région d'origine.

 

Ainsi les habitants d'Arcadia parlent avec un accent britannique assez marqué tandis qu'à Rabanastre on parle un anglais plus américain. Mais ce n'est pas tout! A Bhujerba, les gens ont l'accent du Sri Lanka. Les Viera, elles, parlent l'anglais avec l'accent de l'Islande (En plus d'utiliser un vocabulaire et des noms très différents -Comme Mjrn- pour renforcer le fait que c'est une espèce à part.)

 

Outre l'immersion, ça ajoutait aussi une certaine subtilité à la narration. On pouvait par exemple deviner

Spoiler

 

 

 

 

Donc dans le cas de FFXII le doublage anglais n'était clairement pas un ratage. C'est probablement l'un des jeux vidéos ayant fait le plus d'effort à ce niveau.



#40 TonDieu

TonDieu

    Beginner

  • Membres
  • PipPip
  • 145 messages

Posté 07 juin 2016 - 14:23

Reportage captivant julien avec une bonne interview.Un grand merci.Les persos et doubleurs ont l'air trés bons je sais déja que je vais kiffer le grand frère bourrin et sa voix grave lol.C'est vraiment un plus énorme que ff15 sera en VF.C'est le jeu qui me fera racheter une console next gen même si ça me fera mal au coeur mais je pourrais jamais attendre qu'y soit porté sur pc.Gameblog au top !!!!!




0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)