Localizarbi

Par Matth Blog créé le 01/04/11 Mis à jour le 13/03/14 à 17h35

Un blog sur les (mauvaises) localisations.

Ajouter aux favoris
Signaler
In-game

Cela faisait longtemps que ces captures attendaient patiemment sur mon disque dur, il est temps de les libérer ! Vous vous souvenez sans doute de ce à quoi ressemble la version française de Fallout New Vegas : des fautes d'orthographe à la pelle, des incohérences, des relecteurs en grève, des choix débiles... Voici donc la troisième et dernière partie de Fallout New Vegas.

***************************************

Le "o" est pourtant suffisamment éloigné du "u" pour qu'on n'appuie pas sur les deux touches en même temps... Ou alors le traducteur a des doigts énormes !

***************************************

Chip = jeton, dans un casino. Visiblement, tout le monde ne le savait pas chez les traducteurs. C'est beau la cohérence.

***************************************

Une faute courante : "Mr.", c'est de l'anglais. En français, "monsieur" s'abrège "M." J'ai appris ça à l'école, mais toutes les écoles ne se valent pas apparemment.

***************************************

Et encore une grosse incohérence !

***************************************

Bon, je trouve ça un peu limite de faire parler un PNJ comme ça, sans raison, mais admettons. La majuscule sur "tchao", par contre, c'est bien une faute bête.

Ajouter à mes favoris Commenter (0)

Commentaires

Édito

Les localisations qui ont reçu le sceau du foutage de gueule.

  • Star Trek Online (jeu - #1, #2, #3)
  • Uncharted 2 (jeu - #1)
  • Secret of the Magic Crystal (jeu - #1)
  • L.A. Noire (site - #1, #2)
  • Spiral Knights (jeu - #1)
  • Fallout New Vegas (jeu - #1, #2, #3)
  • Metal Gear Solid HD Collection (manuel - #1)
  • Dungeon Defenders (jeu - #1, #2)
  • Red Dead Redemption (site - #1)

Archives