Localizarbi

Par Matth Blog créé le 01/04/11 Mis à jour le 13/03/14 à 17h35

Un blog sur les (mauvaises) localisations.

Ajouter aux favoris
Signaler
Steam

Steam, en petite forme ces temps-ci (ça doit être la faute de la dinde), nous offre deux belles fautes...

Une preuve supplémentaire que l'impératif futur existe ! \o/

Et là, ben... C'est le traducteur qui manque d'expérience.

Ajouter à mes favoris Commenter (8)

Commentaires

Zanasea
Signaler
Zanasea
Cette réaction piquée au vif me laisse perplexe ! Ce n'est pas très mature ni intéressant. Quant au "défi", ce serait avec plaisir que j'aiderais la communauté à chasser les nombreuses erreurs dans les traductions françaises de Steam. Je viens d'aller piocher une page au pif sur le site... Celle de Batman: Arkham City... Je lis la description. Des "infâmes super-vilains" ? Je regarde l'anglais... Ah oui, "infamous super villains". Ce ne serait pas plutôt :

"Personne ne s'échappe d'Arkham City, la prison géante au cœur de Gotham City, où vivent les malfrats les plus violents et les grands méchants les plus tristement célèbres..."

Je n'aime pas être juge de mes propres traductions, mais au moins, je sais que je n'ai pas altéré le sens.

PS : le blog sur le "cyclimse", c'est une référence à la Classe américaine...
AymericTheNightmare
Signaler
AymericTheNightmare
Bien dit Mc !
MC Salo
Signaler
MC Salo
Au-delà du fait que ce blog (moisi) a certainement triplé son audience en 3 jours, j'aimerais faire une petite parenthèse :

Vous croyez vraiment qu'un vrai traducteur créerait un blog là dessus ?
Un autre blog de mytho du net. Une fois n'étant pas coutume, celui-ci a des fans !

Au fait Matth, jeanhavoc et Zanasea sont pas des muti comptes à toi, si ?


Pour votre gouverne, il y a des coquilles dans l'éditorial collé sur cette page mais il semblerait qu'elles n'aient pas croustillé sous vos dents tellement attentives, exigeantes et expertes. Certainement parce que vous avalez tout rond ce qu'on vous donne à la becquée dès qu'il y a une image.
LAUL

-"des screenshots de traduction foireuse sur ce blog" : aurait mérité un pluriel, enfin, seulement s'il y a plusieurs traductions bien entendu, c'est un peu le principe du pluriel d'ailleurs, c'est quand il y a plusieurs singuliers...
-"en espérant que les oreilles des "traducteurs" concernés se mettent à siffler et à tourner sur elles-mêmes très rapidement" : mériterait également un féminin à "con-cernés" mais également une expression adéquate et pas une tentative d'effet à la Tex Avery pour conclure ; étant donné que ce n'est pas un blog audio, il aurait mieux fallu faire un truc sur les yeux, tu vois ?
-"(essentiellement des description de jeux)" : tu m'en diras tant.
-"des captures d'écran d'in-game" : Druc de dingue dis donc cette alitération en D !
-"Sinon, ce blog n'est pas un blog sur le cyclimse" : tu m'en voudras donc pas pour le cynimse...

@ Zanasea : je te mets au défi de faire mieux en te rendant en premier lieu sur la version originale du texte sans omettre ou altérer du sens.
Ceci dit, ton jugement sur les pratiques communautaires laissé en tant que commentaire sur un site de blogs orienté laul, p0wned & prOn mériterait un article à lui tout seul.

Bizz

PS : j'ai failli oublier le lien qui va bien avec :
http://s3.noelshack....-d712f1c292.jpg
jeanhavoc
Signaler
jeanhavoc
Au-delà d'un certain nombre de coquilles, ce n'est plus un site Internet, c'est un poulailler.
Zanasea
Signaler
Zanasea
Il y a donc des modérateurs pour les traductions Steam ? C'est pas juste des coquilles que vous laissez passer ! Quasiment tous les textes de présentation des jeux sont risibles tellement ils sont mal écrits. Mais c'est ça, de laisser faire la communauté... on ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre.
JayJay
Signaler
JayJay
ouais bin amateur ou pas, j'ai mal à mon français quand même....
volatyl
Signaler
volatyl
En tant que modérateur Valve des traductions proposées, je ne peux avoir que deux réponses.
- Celui qui écrit ce genre d'article ferait bien de se renseigner avant de raconter de telles inepties, en effet les traduction sur Steam sont faites par des amateurs volontaires et non rémunérés. Il arrive effectivement que nous laissions passer des coquilles.
- Dans ce cas il serait vraiment plus intelligent de nous le signaler plutôt que de se moquer.

Nous restons toujours à disposition pour ce genre de signalement.
Volatyl
Zanasea
Signaler
Zanasea
Mais enfin, quand on ne sait pas écrire, c'est normal qu'on se fasse corriger !

Édito

Les localisations qui ont reçu le sceau du foutage de gueule.

  • Star Trek Online (jeu - #1, #2, #3)
  • Uncharted 2 (jeu - #1)
  • Secret of the Magic Crystal (jeu - #1)
  • L.A. Noire (site - #1, #2)
  • Spiral Knights (jeu - #1)
  • Fallout New Vegas (jeu - #1, #2, #3)
  • Metal Gear Solid HD Collection (manuel - #1)
  • Dungeon Defenders (jeu - #1, #2)
  • Red Dead Redemption (site - #1)

Archives