
Les localisations qui ont reçu le sceau du foutage de gueule.
- Star Trek Online (jeu - #1, #2, #3)
- Uncharted 2 (jeu - #1)
- Secret of the Magic Crystal (jeu - #1)
- L.A. Noire (site - #1, #2)
- Spiral Knights (jeu - #1)
- Fallout New Vegas (jeu - #1, #2, #3)
- Metal Gear Solid HD Collection (manuel - #1)
- Dungeon Defenders (jeu - #1, #2)
- Red Dead Redemption (site - #1)
28/11/2011, 15:47
28/11/2011, 20:11
- Celui qui écrit ce genre d'article ferait bien de se renseigner avant de raconter de telles inepties, en effet les traduction sur Steam sont faites par des amateurs volontaires et non rémunérés. Il arrive effectivement que nous laissions passer des coquilles.
- Dans ce cas il serait vraiment plus intelligent de nous le signaler plutôt que de se moquer.
Nous restons toujours à disposition pour ce genre de signalement.
Volatyl
28/11/2011, 22:32
29/11/2011, 00:47
29/11/2011, 13:43
30/11/2011, 17:47
Vous croyez vraiment qu'un vrai traducteur créerait un blog là dessus ?
Un autre blog de mytho du net. Une fois n'étant pas coutume, celui-ci a des fans !
Au fait Matth, jeanhavoc et Zanasea sont pas des muti comptes à toi, si ?
Pour votre gouverne, il y a des coquilles dans l'éditorial collé sur cette page mais il semblerait qu'elles n'aient pas croustillé sous vos dents tellement attentives, exigeantes et expertes. Certainement parce que vous avalez tout rond ce qu'on vous donne à la becquée dès qu'il y a une image.
LAUL
-"des screenshots de traduction foireuse sur ce blog" : aurait mérité un pluriel, enfin, seulement s'il y a plusieurs traductions bien entendu, c'est un peu le principe du pluriel d'ailleurs, c'est quand il y a plusieurs singuliers...
-"en espérant que les oreilles des "traducteurs" concernés se mettent à siffler et à tourner sur elles-mêmes très rapidement" : mériterait également un féminin à "con-cernés" mais également une expression adéquate et pas une tentative d'effet à la Tex Avery pour conclure ; étant donné que ce n'est pas un blog audio, il aurait mieux fallu faire un truc sur les yeux, tu vois ?
-"(essentiellement des description de jeux)" : tu m'en diras tant.
-"des captures d'écran d'in-game" : Druc de dingue dis donc cette alitération en D !
-"Sinon, ce blog n'est pas un blog sur le cyclimse" : tu m'en voudras donc pas pour le cynimse...
@ Zanasea : je te mets au défi de faire mieux en te rendant en premier lieu sur la version originale du texte sans omettre ou altérer du sens.
Ceci dit, ton jugement sur les pratiques communautaires laissé en tant que commentaire sur un site de blogs orienté laul, p0wned & prOn mériterait un article à lui tout seul.
Bizz
PS : j'ai failli oublier le lien qui va bien avec :
http://s3.noelshack....-d712f1c292.jpg
30/11/2011, 19:13
01/12/2011, 09:14
"Personne ne s'échappe d'Arkham City, la prison géante au cœur de Gotham City, où vivent les malfrats les plus violents et les grands méchants les plus tristement célèbres..."
Je n'aime pas être juge de mes propres traductions, mais au moins, je sais que je n'ai pas altéré le sens.
PS : le blog sur le "cyclimse", c'est une référence à la Classe américaine...