Une belle perle distribuée par l'éditeur lui-même : tournure de phrase calquée sur l'anglais et incompréhension du "they" singulier anglais.

Petit rappel : en anglais, "they" peut être utilisé au singulier quand on ne connaît pas le sexe de la personne ou du personnage. Donc dans "when locked on to an opponent to dash towards them", le "them" fait référence à "opponent". En français, on n'a pas encore ce genre tournure idiote politiquement correcte et le masculin l'emporte, donc il aurait fallu écrire "pour foncer sur lui".